arablog

アラビア語の雨を表す言葉

投稿日:2019年6月10日



皆様こんにちは。

関東地方は既に梅雨入りが発表され、東京は今日も雨でした。

というわけで、今日は雨についてのお話です。

皆様ご存知のとおり、日本語には、「霧雨」、「時雨」、「にわか雨」、「通り雨」、「天気雨」、「五月雨」、「慈雨」、「暴風雨」・・・・などなど、雨を表す言葉って数えきれないほど沢山ありますよね。

これについて、「日本は雨が多いからだ」といった説をよく耳にします。私も「あ~そうだよね~」と納得しておりました。

ところがアラビア語を学んでから驚いたことに、アラブ圏は雨がとても少ないのに、雨を表す言葉が沢山あります

雨が貴重だからこそ、ちょっとした違いを表すために沢山の言葉があるのかもしれません。

一般的な単語としては、アラビア語で「雨」は المَطَرُ(マタル)と言います。初級者の方はとりあえずこの単語だけ覚えておけば大丈夫です。

ですが、ここではアラビア語で雨を表す言葉を他にもいくつかご紹介したいと思います。

الرذاذラザーズ霧雨
الطَلُّタッル最も弱くて軽い雨、小粒の雨
النَّضْحナドゥフ霧雨よりも強めの雨
الرَّشّ
الطَّشّ,
ラッシュ
タッシュ
降りはじめの雨
الدِيمَةディーマ静かな雨、雷を伴わない雨
المُزْنَةムズナ普通の雨(=المطر)
الغَيثُガイス必要な時に降ってくれる雨、干天の慈雨
(クルアーンの中に登場する言葉)
الحياハヤー不毛の地に植物を蘇らせる雨
الهَطْلハトル激しく落ちる雨
العُبابウバーブ大量の雨
الوابِلُワービル大粒の激しい雨
الوَدْقُワドク連続した雨
الحَمِيمُハミーム夏季に降る豪雨
الغَدَقガダク豪雨
اليعلولヤアルール降ったり止んだりの雨
حَبُّ المُزن,
حبُّ الغَمَام
ハッブ・ルムズン
ハッブ・ルガマーム
雹(ひょう)



日本という国は雨が多いので、日本人はあまり雨が好きではない人も多いのではないでしょうか。

雨が降ると「あ~今日も雨か~、憂鬱だな~」とか、「学校(or会社)行きたくないな~」なんて思ってしまいがちです。

一方、アラブ人は一般的に雨が大好きです。アラブ人達が暮らしている地域は総じて雨が少ないので無理もありません。

アラビア半島の中では比較的雨の多いイエメンですら、雨が降ると「 ヤーアッラー ( يا الله:神よ)」などと言って嬉しそうに、雨に濡れながら走り回っている人々をよく見かけました。



一口に雨と言っても、人間社会にとっては「恵みの雨」であると同時に、時には洪水などの害をなす存在でもありますので、単語によって良い意味と悪い意味、表すものは様々であるようです。

たとえば、タッシュ(الطش)とラッシュ(الرش)は日常的な挨拶の中でもとても良い意味で使われることが多いです。雨は「歓迎すべきもの」ということで「ようこそ」などといった言葉と一緒に使われたりします。

يا هلا بالطش و الرش
(ヤー・ハッラー・ビッタッシュ・ワ・ッラッシュ)
※「ようこそ(降り始めの雨のように歓迎します)」の意味


いかがでしたでしょうか。雨を表す言葉がこんなに沢山あるとは、あらためてアラビア語の語彙の豊かさがおわかり頂けたかと思います。

それでは今日はこの辺で。マアッサラーマ。

-arablog


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

アラブの諺:フナインの靴を持ち帰った(رجع بخفي حنين)

  今日はアラブのことわざأمثال العربをご紹介します。 イスラーム以前の時代の逸話が元になっていますが、現在もアラブ諸国でよく使われている有名なことわざです。 ِرَجَعَ بِ …

「スイカ」をアラビア語方言でなんて言う?

マルハバン・ビクム、皆さまこんにちは。 ここ数日、日本はだいぶ蒸し暑くなってきましたね。まもなく梅雨入りしてもうすぐ夏です。 と言っても今年はコロナ禍のせいで、例年ほどは楽しめないかもしれませんね。学 …

預言者生誕祭について(المولد النبوي)

預言者生誕祭(アル=マウリドン・ナバウィー)とは   昨日、11月20日はヒジュラ暦のラビーウ・ルアウワルربيع الأول月12日にあたり、イスラームの開祖であるムハンマドの誕生日、いわ …

アラブの諺:スィニンマールの報奨(جزاه جزاء سنمار)

今日はアラブのことわざأمثال العربについて書きたいと思います。 イスラーム以前から現代にいたるまでアラブ諸国で使われている有名なことわざです。 جَزَاهُ جَزَاءَ سِنِمَّ …

アラブの諺:バラーキシュは災いをもたらした(جنت على نفسها براقش)

今日ご紹介する諺は、イスラーム以前のジャーヒリーヤ時代から使用されていたとされる古い言い回しです。 جَنَتْ عَلَى نَفْسِهَا بَرَاقِش (ジャナト・アラー・ナフスィハー・バ …