「ジョークで学ぶアラビア語」第9回です。
今回は半分アラビア語、半分英語です。
واحد الراجل ومراتو سافرو يقضيو شهر العسل فأمريكا
كي دخلو للفندق هذيك لامرأة شافت فار
وبدات تعيت فار فار ..
راجلها معرفش كيفاش يقولو الفار بالانجليزية
تصل بالادارة قالهم
husband: Hello
Reception: Hello
Husband: Do you know Tom and Jerry
Reception: Yes
Husband: Jerry is here
元ネタはこちらのページからです。
訳は以下のとおりです。
アラブ人の夫婦がハネムーンで米国へ行った。
するとホテルの部屋でネズミが現れ、妻は「ネズミよ!!」と叫んだ。
夫はネズミを英語で何と言えばいいか知らなかったが、
フロントに電話した。夫:もしもし
フロント:もしもし
夫:「トムとジェリー」を知っている?
フロント:はい
夫:ジェリーがここにいます
以下、一応、単語の意味を解説します。
الراجل ومراتو(アッラージル・ワ・マラト):男と女、夫婦
سافرو(サーファルー):彼らは旅した
يقضيو(ヤクディウー):彼らは過ごす
شهر العسل(シャハル・ルアサル):ハネムーン
فأمريكا(ファ・アムリーカー):米国で
كي(キー):~する時、~した時
دخلو(ダハルー):入った
هذيك(ハジーク):この
شافت(シャーファト):彼女は見た
فار(ファール):ネズミ
تعيت(トゥアイヤト):叫んだ
معرفش(マアリフシュ):彼は知らない
كيفاش(キファーシュ):どのように
يقولو(イグールー):彼は言う
بالانجليزية(ビルインジリージーヤ):英語で
تصل(タサラ):彼は電話した
بالادارة(ビイダーラ):(ホテルの)フロントに
いかがでしたでしょう。
かなりしょうもないネタですが・・・。
楽しんでいただけたなら嬉しいです。